译制片配音的内容讲解
我们现在所看到的电影除了有我国电影影片外,我们还可以看到来自国外的引进电影。我们对于国外的电影由于语言的问题这些电影是需要后期进行中文配音的。现在电影译制片配音逐渐成为我国电影事业的重要组成部分,详情请看下文知晓。
电影译制片配音是我国电影事业的重要组成部分
外国电影进入中国几乎就在西方人发明电影的同时。1896年,也就是电影诞生的第二年,一种叫做“西洋影戏”的影像节目在上海的徐园上映。那就是*早进入我国的外同电影。自那时以后到新中国建立以前的半个世纪里,电影作为一种大众娱乐方式,一种技术,一种艺术在中国逐步发展起来。到1934年,中国的电影院已经有300余家,到1948年已达600余家。
作为我田电影事业的重要组成部分,外国电影译制片配音已经走道厂半个多世纪的历史进程,它与新中国同龄,经历了从无到有,从小到大,从艰苦创业到兴旺发达的的历史发展,为中闰的亿万观众打开了一扇了解世界的窗口,开阔了人们的视野,给人们带来了巨大的艺术享受。电影译制是一种文化事业,一种经济产业。一种艺术创造形式,-‘种大众娱乐方式。同整个电影事业一样,电影译制与社会的方方面面紧密相连,在中国对外开放、社会经济蓬勃发展的今天,更具有重要意义。
如今,看进口大片已经是一种时尚;人们尽情领略异国的风土人倩,看到银幕上的外国人操着地道标准的汉语普通话,言谈举止和谐得天衣无缝,足以以假乱真。然而。在这精彩与辉煌的背后,是一代又一代电影译制片配音工作者艰苦的探索,不懈的努力。半个世纪的电影译制学业造就了一大批电影艺术家,他们的艺术成就得到了广大观众的认可。得到社会各界的赞誉,人们对毕克、李淬、乔擦、丁建华这些配音演员的名字已经耳熟能详。
相信大家看完上面的文章内容介绍后,会对电影译制片配音是我国电影事业的重要组成部分有所了解了。现在很多国外的影片会深受大家的欢迎跟喜爱,例如美国好莱坞电影公司制作的电影深受大家的追捧,我国对于这些优秀制作的电影也是通过配音的方式,在电影院大银幕上给大家有一个很好的视听享受的。
五叶草整理转载自网络 业务QQ:715006566 电话:400-656-8026
上一篇:我国中文配音影片的由来
下一篇:配音常识你知多少
特价配音