首页 > 配音资讯 > 配音工作经验

译制片配音的发展历程

2014年11月28日

浏览:1340

来源:木屋配音

发布:超级管理员

  配音已经越来越来人接触,很多人都会为了听听自己的声音的效果是怎么样的,就会通过网络或者手机等等方式去配音,那么大家是否知道译制片配音的定义什么?它的发展历史又是怎么样的?接下来木屋配音网小编就跟大家说说这个问题,大家注意查看,希望能帮到您。


  译制片配音的发展历程:

  长春影片制片厂:

  *早创始中国影片译制工作的是长春影片制片厂,其前身是“东北影片制片厂”。

  译制影片或电视剧时,用某种言语录音替代原片或原剧上的录音。摄制影片或电视剧时,艺人的话音和歌声用别人的替代,也叫配音。

  港台也是译制片国语配音的重镇,特别是上世纪八九十年代香港影视的黄金期,随着大量港片和TVB的电视剧进入内地,也让观众看到了与内地彻底不一样的一种声响艺术。

  1949年,上海影片制片厂建立,11月设置了译制片组,专门把外国影片译配成普通话。

  1957年4月,译制片组脱离上海影片制片厂,变成上海影片译制片厂。译制片从此变成一代人心中永久的回忆。《简爱》、《佐罗》、《茜茜公主》、《 虎口脱险》等一部部外国影片在大多数中国人心里留下的经典形象,和那些幕后的配音是密不可分的。

  邱岳峰、毕克、乔榛、童自荣、丁建华、李梓和刘广宁等,变成一代人耳熟能详的声响刻画者,他们是外国影片和外国文明在中国的优异传播者。

  如果说长春影片译制片厂的光辉源自努力的开辟,那么上海影片译制片厂的光辉即是源于那一些真正是为配音而生的人。

  以上就是小编为大家整理有关什么是译制片配音的内容资料介绍,译制片配音的发展历程也是挺悠久的,它*先出现在长春影片制片厂,接下来也有上海影片译制片厂的光辉,让更多的人认识了译制片配音的发展历史。

五叶草整理转载自网络   业务QQ:715006566  电话:400-656-8026