首页 > 配音资讯 > 配音工作经验

国语配音口形要绝对准确

2015年02月21日

浏览:1251

来源:木屋配音

发布:超级管理员

  对于我国的很多影视作品的配音都要用到国语来进行配音,国语的发音是每一个配音员都是要认真学会,重点把握的语种配音。配音员对于国语配音的注意事项还是要有所把握的。下面小编为大家整理有关国语配音的两点注意事项的内容,大家注意查看,希望能帮到您。

  国语配音的两点注意事项

  1.人物要尽量统一

  如果说译制片配音稼员的选择,要与原片人物在声音、气质上大体上做到统一的话。那么国产片则要求配音演员在声音、气质、语言特色上要做到与原片人衡尽鱼的统一一致。因为观众对译制片中的原片演员,并不熟悉他的声音和语言、配音演员配成什么样就是什么样。

  可是国产片中的演员,有些是观众熟悉的,有些是经常在银屏上出现的,观众对他们的声音和语言是熟悉的,有些虽然是生面孔,但是观众对中国演员在声青、气质上是有他们的衡址标准的。因此配音演员一定耍向原片演员所扮演的人物靠拢,甚至有时导演还提出让配音演员尽量去幕仿原片演员的语言和声音,目的是为了不让观众分心。

  2.口形要绝对准确

  如果说译制片的口形要求,在头、尾和特写时大的口形一定要对准,其它要基本对上的话,那么国产片则要求每个小口形都要绝对准确,包括每个字,开齐合擞的字头口形和吐字归音的过程,以及出字时的感觉和节奏都要做到与原片严丝合缝。由于每个演员都有自己吐字的习惯和说话的节奏。

  甚至有些演员还把一些语言上的小毛病带人到他扮演的角色之中。而配音演员在后期配音过程中,一方面要忠实原片人物的口形,一方面还要扬弃其缺陷,并找到合理的语言对上其口形,所以从这个角度上看为国产片配音比译制片在口形上要更准确,更困难一些。

  以上就是小编为大家介绍的国语配音的两点注意事项的内容,配音员在进行国语配音时要注意自己的口型,口型的形状是可以影响到发音的准确度以及清晰度的。此外,配音员要注意将不同角色人物的配音都要有所侧重,凸显他们的亮点个性。

五叶草整理转载自网络   业务QQ:715006566  电话:400-656-8026