医学英语配音的要领掌握
医学英语翻译配音语篇分析
从广义上来说,医学英语
(a)侧重医学领域特有的论题;
(b)旨在满足医务学习者(如护士、牙医等)的一定英语语言能力的需要;
(c)侧重医务学习者可能用到的某些特殊技能(如医学论文写作、医学会议发言等)。
医学英语作为一种功能语体实际上包含若干次语体,如医学论文,住院病历,药品说明书等。
本文着眼于医学论文摘要,应用Halliday平的系统功能语法方法对8篇医学论文摘要‘进行分析,旨在找出医学论文摘要的特点。
近几十年,经济迅猛发展,科技日新月异。为了更好地完成科技领域中不同的任务,科技语言的功能日益受到关注,当前市面上就有各种各样针对英语母语者及非英语母语者的科技英语教程川。医学英语作为科技英语的一种,比起其他学科英语发展较晚,进步也较慢。*例已知的对医学英语的研究可追溯到1960年1月,是用语域分析来研究非英语母语医生间有效交流所遇到的问题。
在这之后,对医学英语的研究鲜有发表,从系统功能语言学角度对其做的研究更是历历可数。医学英语是“对医生、护士和其他的医学工作者的英语教学”。
1背景信息
1.1医学论文摘要的定义毫无疑问,医学论文摘要是一个语体,而语体或者同语言的使用者(从而形成地方方言和社会方言)有关或者同语言的使用情况(即语域)有关。因此,定义医学论文摘要的一个方法就是从语域角度去定义。
Halliday认为,语域指“根据语言的使用情况所发生的变异”,例如,“在特定的语境中人们会使用特定的语言结构”。语域有三个方面的内容,即语场、基调和方式。下面将从这三个方面对医学论文摘要的语域分别进行分析。
1.1.1语场语场指谈论的事情和交流的目的图。由于医学论文又属于科技论文,因此这里我们可以参考Ghadessy对科技论文摘要的定义把医学论文摘要定义为“囊括了相应医学论文的主要内容和篇章结构的压缩简练的语言片段”。
语场主要制约对概念意义的选择,尤其表现在对及物性结构和语态的选择上。
1.1.2基调基调指交际中涉及的人以及交际双方的关系困。Ghades认为科技论文摘要“面向的读者通常是对选题感兴趣的专业群体。
作者与读者相识或不相识”。医学论文摘要面对的专业群体即医务人员,作者把自己在相关医学领域的发现真实而客观地反映给医学界同行。基调制约对人际意义的选择,尤其表现在对语气结构和情态的选择上。
1.1.3方式方式指交际的形式,即口头交谈还是书面沟通对科技论文摘要作出的定义相似,医学论文摘要也是“能够独立存在的小短文:语言精炼,小句中的名词词组富含信息”。
医学论文摘要是正式的科技论文,摘要的结构反映了正文的结构。方式制约语篇意义的选择,主要表现在对主位结构的选择上。
1.2医学论文摘要的分类和格式医学论文摘要通常分为两类:通报性(又叫指示性)摘要和资料性摘要。
1.2.1通报性摘要通报性摘要只包括文章或报告的主题,具体细节少,通常只有材料、方法和结果二因此,这类摘要很短,常常只有一两个或几个句子。
1.2.2资料性摘要资料性摘要包括更多具体的内容,如目的、方法、材料、结果和结论。我们所见绝大多数属于这类。根据格式不同,资料性摘要又分为3种:非结构式摘要、全结构式摘要和半结构式摘要。
非结构式摘要的特点是尽管目的、方法、结果和结论可能在段落中出现,但并不明确标示出。全结构式摘要包含以下8个小标题
l)目的,陈述将要解决的问题;
2)设计,给出研究的设计方案;
3)背景,表明研究的地点和研究机构的级别;
4)患者,参与者或研究对象,表明他们的特点、数量和入选指标;
5)处理,说明确切的治疗方法和过程;
6)主要测定项目,说明测定的方法;
7)结果,陈述主要的客观结果;
8)结论,陈述客观的结论,如直接的临床意义。半结构式摘要又被称为4要素摘要,它与全结构式摘要结构相似,但更为简洁明了,仅仅包含4个*重要的小标题:目的、方法、结果和结论。
2.2分析方法应用Halliday的系统功能语法对8篇医学论文摘要的词汇语法层的主要结构即小句的及物性、语态、语气和主位结构进行分析。
2数据和分析方法
2.1数据为了保证本项研究的可靠性,我们分别从两个国际知名医学期刊《英国癌症杂志》和《美国医学杂志》各选出4篇2002年发表的医学论文摘要,作者来自英语国家或非英语国家,涉及内容尽量全面,包括:基础医学、内科学、外科学、流行病学、肿瘤学等。为了研究的方便,所有的摘要均为非结构式摘要。
以上就是小编为大家整理的有关医学英语翻译配音语篇分析的资料内容介绍。配音员在进行医学英语翻译配音要认真了解清楚医学的相关专业医学术语,要知道怎么样翻译医学的相关句子。要注意英语的语法,句子结构成分等等。
五叶草整理转载自网络 业务QQ:715006566 电话:400-656-8026
特价配音