首页 > 配音资讯 > 配音工作经验

纪录片配音要注意内容的一致性

2014年12月28日

浏览:1122

来源:木屋配音

发布:超级管理员

  配音员在给电视纪录片配音的时候你是要记住配音词你是要跟纪录片里面的内容有所联系,配音词不能与画面内容脱节,这是不符合配音词与电视画面内容的一致性以及整体感。大家注意阅读下文,希望能帮到您。


  电视纪录片配音要有整体感的介绍:

  解说者在准备稿件时,应当参考画面浯肓,了解片子的脉络结构,再与不连贯、不完整、散化的解说语言集合成一个整体来理解把握,使每一段解说之间都互有联系:

  或是逻辑的承接,或是内容的延续与深入,使画面语言同解说语言之间存在衔接、交融,在头脑中织合成一个有声有像的立体时空艺术品。

  在备稿过程中,有了这声画、时空的立体蓝图,形成解说任务的整体感,解说便不会盲目、被动无所适从地看一句念一句,语言感觉零碎、不有机、没有魂、无所指。

  而是必然生发出解说的主动性、目的性、立体感和整体感,形成解说词虽跳跃,但解说语言表达却有机、完整、准确、有重点。同时,还体现出解说整体的目的、基调和风格,并形成基本的表达样式。

  举例说明:

  如政论、抒情或幽默等不同的解说样式。

  对整体感关注的理解两层含义:

  一是指解说词上下关系的整体性。

  二是指解说与画面语言纵向、横向关系的整体性。

  二者之和才构成整体感关注的完整意义。

  在电视纪录片即电视专题片配音的备稿中,了解全片创意后,还应当在这个总前提下,进一步着眼于解说词本体,加强对解说词整体与局部的理解与把握,以求得解说整体感的准确、深刻、完整。

  解说词的体裁特征是有句无段或有段无章(个别的相对成章),这是为了适应配音与画面交融、互补的需要而形成的。

  因而,解说语言一般不连贯、不完整、散化,如单看解说词,有时会给人以前言不搭后语之感。

  这是因为片子的另一部分信息存在于画面语言之中,为了与之配合及补充,解说语言不得不跳跃而行,在断断续续中发挥着自己的各种作用,除个别外,若不结合画面就不得要领或根本听不懂。

  因而,从这个意义上讲,电视纪录片即电视专题片解说的备稿过程中不看画面,仅拘泥于解说词本体,是违反解说创作原则的。

  以上就是小编为大家介绍的有关电视纪录片配音要有整体感关注的内容介绍,配音解说词是一种能够给画面内容有一种指引,解释的作用,配音员在准备配音解说词的时候,你是要考虑到解说词与配音内容的整体感。

五叶草整理转载自网络   业务QQ:715006566  电话:400-656-8026